Traductions éditoriales

Les éditeurs publient des textes portant sur des sujets variés, allant de textes littéraires et poétiques à des documents techniques et scientifiques en passant par des essais ou des écrits journalistiques. Les traductions éditoriales nécessitent des traducteurs experts dans cette discipline : notre agence fournit des traductions professionnelles dans tous ces domaines.
Pour les textes journalistiques et les publications (livres, essais, biographies, articles), nous traduisons en respectant la plume de l’auteur, en ne localisant que les aspects pour lesquels il est nécessaire d’avoir un contexte précis.

Nos services éditoriaux sont complets et comprennent également, en plus de la traduction, la relecture des épreuves avant leur publication.

Traductions Éditoriales

Exemples de traductions éditoriales

Voici quelques exemples de textes que nous traduisons dans le domaine éditorial :

  • biographies
  • communiqués de presse
  • interviews
  • livres
  • revues et magazines
  • reportages
  • dossiers
  • scénarios
  • catalogues
  • guides touristiques
  • brochures
  • dépliants

Traductions de livres

La traduction de livres consiste à passer d’une langue à l’autre en respectant les concepts tout en préservant l’esprit de l’histoire. Nous prenons en considération qu’à la diversité des langues correspond une diversité des cultures, des façons différentes d’interpréter la réalité tout comme diverses méthodologies de représentation ; il est impossible de traduire un livre mot à mot. Pour cette raison, chaque traducteur doit être un peu écrivain et être en mesure de traduire des expressions idiomatiques, des rimes ou des comparaisons de manière appropriée.

Nos traducteurs ont l’expérience et le professionnalisme nécessaires pour ce type de travail. Si vous souhaitez traduire un livre, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse info@swisstranslations.com en joignant les textes que vous souhaitez faire traduire. Vous recevrez dans les plus brefs délais notre devis précisant les délais de remise de la traduction.

Traductions de brochures et dépliants

Pour les traductions de brochures et dépliants, en plus de la traduction normale, il est nécessaire d’apporter un soin supplémentaire au style et aux détails, car une petite nuance peut vraiment faire la différence. Pour obtenir une traduction de qualité, fidèle à la forme et au contenu de l’original, il faut veiller à utiliser une terminologie adéquate pour le domaine visé.

Nos traducteurs possèdent l’expérience et le professionnalisme nécessaires pour ce type de travail. Pour la traduction de vos brochures et dépliants, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse info@swisstranslations.com en joignant les textes que vous souhaitez faire traduire. Vous recevrez dans les plus brefs délais notre devis précisant les délais de remise de la traduction.

Traductions de communiqués de presse

Les sujets traités dans les communiqués de presse sont extrêmement variés.

Les multinationales communiquent essentiellement sur des changements dans la structure des entreprises, des lancements de nouveaux produits et des résultats économiques et financiers. Les organismes et les comités diffusent surtout des informations concernant l’économie, le sport et le temps libre, la politique, les travaux publics, le tourisme, les questions sociales, les sciences et la santé. Les communiqués de presse sont distribués aux journalistes à l’occasion de rencontres avec les médias ou envoyés par fax ou e-mail. Les traductions de ce type de contenu doivent être vraiment fidèles au texte original, en respectant donc les règles de communication journalistique.

Nos traducteurs ont l’expérience et le professionnalisme nécessaires pour ce type de travail. Pour la traduction de vos communiqués de presse, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse info@swisstranslations.com en joignant les textes que vous souhaitez faire traduire. Vous recevrez dans les plus brefs délais notre devis précisant les délais de remise de la traduction.